Хайлайтер VS консилер: словарь бьюти-фана

Хайлайтер VS консилер: словарь бьюти-фана

С развитием бьюти-индустрии в словарный обиход людей прочно вошли англицизмы. Консилер и хайлайтер – одни из них; аналогов в русском языке у них нет, поэтому разобраться, что же это такое, с ходу не очень получается. Впрочем, не иметь понятия, чем же хайлайтер от консилера отличается, не стыдно: в конце концов, не все заканчивали курсы переводчиков. С другой стороны, эти две вещи кардинально различаются, и важно знать, что для чего применяется – даже если юзер – не визажист по призванию и своей профессии.

Сначала стоит обратиться к корням. Если говорить о переводе этих слов, то дела обстоят следующим образом: «хайлайтер» с английского иначе можно перевести как «выделяющий цветом», а «консилер» — «скрывающий». И уже исходя из этого знания сразу становится понятнее, зачем эти вещи нужны.

Читайте также:  Темная сторона хороших людей
Otvetnavse.com